Jun'ichirō Tanizaki (谷崎 潤一郎, Tanizaki Jun'ichirō; 24. Juli 1886 – 30. Juli 1965) war ein japanischer Autor, der als herausragende Persönlichkeit der modernen japanischen Literatur galt. Sein literarisches Schaffen umfasste ein breites Spektrum, von provokanten Erkundungen der Sexualität und destruktiven erotischen Fixierungen bis hin zu differenzierten Darstellungen familiärer Dynamiken im sich schnell entwickelnden Kontext der japanischen Gesellschaft des 20. Jahrhunderts. In seinen Erzählungen geht es oft um die Suche nach kultureller Identität, wobei er häufig westliche Einflüsse mit traditionellen japanischen Bräuchen kontrastiert.
1964, ein Jahr vor seinem Tod, gehörte er zu den sechs Autoren, die für den Literaturnobelpreis nominiert wurden.
Biografie
Frühes Leben
Tanizaki wurde in einer wohlhabenden Kaufmannsfamilie in Nihonbashi, Tokio, geboren. Sein Großvater hatte eine Druckerei gegründet, die später seinem Onkel gehörte. Seine Eltern waren Kuragorō und Seki Tanizaki. Sein älterer Bruder Kumakichi verstarb drei Tage nach der Geburt und machte Tanizaki zum ältesten überlebenden Sohn der Familie. Tanizaki hatte drei jüngere Brüder – Tokuzō, Seiji (ebenfalls Schriftsteller) und Shūhei – sowie drei jüngere Schwestern: Sono, Ise und Sue. Seine selbst beschriebene privilegierte Erziehung beschrieb er in seinem Werk Yōshō Jidai (Kindheitsjahre, 1956). Das Meiji-Erdbeben in Tokio im Jahr 1894 zerstörte das Haus seiner Kindheit, ein Ereignis, auf das Tanizaki später seine anhaltende Phobie vor seismischen Ereignissen zurückführte. Mit zunehmendem Alter verschlechterte sich die finanzielle Situation seiner Familie erheblich, bis er gezwungen war, als Privatlehrer woanders zu leben.
Trotz dieser finanziellen Herausforderungen immatrikulierte er sich an der Tokyo First Middle School, wo er Isamu Yoshii kennenlernte. Tanizaki besuchte ab 1908 die Literaturabteilung der Kaiserlichen Universität Tokio, musste sich jedoch 1911 zurückziehen, da finanzielle Engpässe die Bezahlung der Studiengebühren verhinderten.
Frühe literarische Karriere
Tanizaki begann seine literarische Karriere im Jahr 1909. Sein erstes Werk, ein einaktiges Bühnenstück, wurde in einer von ihm mitbegründeten Literaturzeitschrift veröffentlicht. Tanizaki erlangte nach der Veröffentlichung seiner Kurzgeschichte Shisei (The Tattooer, 1910) große Anerkennung. Die Erzählung handelt von einem Tätowierer, der einer schönen jungen Frau eine riesige Spinne eingraviert. Anschließend erhält ihre Schönheit eine dämonische, fesselnde Kraft, die Erotik mit sadomasochistischen Elementen verbindet. Der Archetyp der Femme Fatale taucht als prominentes Thema in vielen frühen literarischen Beiträgen Tanizakis auf, darunter Kirin (1910), Shonen (Die Kinder, 1911), Himitsu (Das Geheimnis, 1911) und Akuma (Teufel, 1912). Andere während der Taishō-Zeit veröffentlichte Werke von Tanizaki, wie Shindo (1916) und Oni no men (1916), sind teilweise autobiografisch.
Tanizaki heiratete 1915 seine erste Frau, Chiyo Ishikawa, und ihr einziges Kind, Ayuko, wurde 1916 geboren. Ihre Ehe erwies sich jedoch als erfolglos und im Laufe der Zeit pflegte er eine Beziehung zwischen Chiyo und seinem Freund und Mitautor Haruo Satō. Die daraus resultierende psychische Belastung zeigt sich in mehreren seiner frühen Werke, darunter dem Bühnenstück Aisureba koso (Weil ich sie liebe, 1921) und dem Roman Kami to hito no aida (Zwischen Menschen und den Göttern, 1924). Während bestimmte Schriften Tanizakis von diesen und anderen persönlichen Erfahrungen inspiriert zu sein scheinen, ist sein Werk deutlich weniger autobiografisch als das der meisten japanischen Zeitgenossen. Tanizaki adoptierte später Emiko, die Tochter seiner dritten Frau, Matsuko Morita.
Im Jahr 1918 unternahm Tanizaki eine Reise durch Chōsen, Nordchina und die Mandschurei. Schon in jungen Jahren war er von der westlichen Kultur und Moderne fasziniert. 1922 zog er von Odawara, seinem Wohnsitz seit 1919, nach Yokohama, einer Stadt mit einer großen Auswanderergemeinde. Dort bewohnte er kurzzeitig ein Haus im westlichen Stil und führte ein Leben als Boheme. Diese Perspektive ist in einigen seiner ersten literarischen Werke erkennbar.
Tanizaki hatte eine prägnante Karriere im Stummfilm und arbeitete als Drehbuchautor für das Taikatsu-Filmstudio. Er war ein Verfechter der Pure-Film-Bewegung und spielte eine entscheidende Rolle bei der Einführung modernistischer Themen in das japanische Kino. Er verfasste die Drehbücher für Amateur Club (1922) und A Serpent's Lust (1923), letzteres adaptierte die gleichnamige Geschichte von Ueda Akinari, die teilweise Mizoguchi Kenjis filmisches Meisterwerk Ugetsu monogatari aus dem Jahr 1953 inspirierte. Man geht davon aus, dass Tanizakis Auseinandersetzung mit dem Kino für das Verständnis seines gesamten beruflichen Werdegangs von entscheidender Bedeutung ist.
Zeitraum in Kyoto
Tanizakis literarische Bedeutung nahm 1923 erheblich zu, nachdem er nach dem großen Kanto-Erdbeben, das seine Residenz in Yokohama zerstört hatte, nach Kyoto übersiedelte. Während der Katastrophe konnte er Verletzungen vermeiden, da er mit dem Bus in Hakone unterwegs war. Die Zerstörung der historischen Architektur und Bezirke Tokios durch das Erdbeben löste eine Verschiebung seines künstlerischen Schwerpunkts aus. Anschließend lenkte er seine frühere Faszination für westliche Konzepte und die Moderne auf eine tiefgreifende Auseinandersetzung mit japanischer Ästhetik und Kultur, insbesondere der Kansai-Region, die Städte wie Osaka, Kobe und Kyoto umfasst. Sein erster Roman nach dem Erdbeben und sein erster großer literarischer Erfolg war Chijin no ai (Naomi, 1924–1925), eine tragikomische Erzählung, die Themen wie soziale Klasse, sexuelle Fixierung und kulturelle Identität untersucht. 1926 reiste Tanizaki erneut nach China, wo er Guo Moruo traf und anschließend mit ihm korrespondierte. Er zog 1928 von Kyoto nach Kobe.
Tanizaki ließ sich vom Osaka-Dialekt inspirieren und verfasste Manji (Quicksand, 1928–1929), ein Werk, das sich mit Themen wie Lesbentum befasst. Darauf folgte das bahnbrechende Werk Tade kuu mushi (Manche bevorzugen Brennnesseln, 1928–1929), das die fortschreitende Selbstverwirklichung eines Tokioter in der Nähe von Osaka porträtiert, kontextualisiert durch westliche Modernisierung und japanisches Erbe. Yoshino kuzu (Arrowroot, 1931) bezieht sich auf traditionelle japanische Künste wie Bunraku und Kabuki-Theater und verwendet gleichzeitig eine europäische Erzählstruktur innerhalb einer Erzählung. Seine kontinuierlichen narrativen Experimente zeigen sich in Werken wie Ashikari (The Reed Cutter, 1932), Shunkinshō (A Portrait of Shunkin, 1933) und zahlreichen anderen, die traditionelle Ästhetik mit seinen unverwechselbaren thematischen Anliegen verbinden.
Seine erneute Auseinandersetzung mit der klassischen japanischen Literatur gipfelte in mehreren modernen japanischen Übersetzungen des Klassikers The Tale of Genji aus dem 11. Jahrhundert und in seinem Hauptwerk Sasameyuki (wörtlich „Ein leichter Schneefall“, auf Englisch veröffentlicht als The Makioka Sisters, 1943–1948). Dieser Roman porträtiert akribisch vier Töchter aus einer wohlhabenden Kaufmannsfamilie in Osaka, deren traditioneller Lebensstil in der Anfangsphase des Zweiten Weltkriegs untergeht. Diese Schwestern führen ein kosmopolitisches Leben, interagieren mit europäischen Nachbarn und Freunden und erleben insbesondere nicht die kulturellen Identitätskrisen, die in Tanizakis früheren Werken häufig dargestellt werden. Nach der Veröffentlichung des Romans erhielt die Redaktion der Literaturzeitschrift Chūō Kōron Warnungen, dass das Werk nicht die erforderliche Kriegsmoral fördern könne. Aus Angst vor einem Verlust an Papierkontingenten stoppten sie daher die Serialisierung.
Tanizaki zog 1942 in den Ferienort Atami, Shizuoka, bevor er 1946 nach Kyoto zurückkehrte.
Nachkriegszeit
Nach dem Zweiten Weltkrieg stellte Tanizaki seine literarische Bedeutung wieder her und erhielt zahlreiche Auszeichnungen. Bis zu seinem Tod galt er weithin als Japans bedeutendster zeitgenössischer Autor. Zu seinen Auszeichnungen zählen der angesehene Asahi-Preis im Jahr 1948, der Kulturorden der japanischen Regierung im Jahr 1949 und eine Ehrenmitgliedschaft in der American Academy und dem Institute of Arts and Letters im Jahr 1964. Damit war er der erste japanische Schriftsteller, der diese Auszeichnung erhielt.
Seine erste bedeutende Nachkriegspublikation war Shōshō Shigemoto no haha (Captain Shigemotos Mutter, 1949–1950), die Tanizakis wiederkehrendes Motiv der tiefen Sehnsucht eines Sohnes nach seiner Mutter wiederholt. Dieser Roman führt auch das neuartige Thema der Sexualität im Alter ein, ein Thema, das in späteren Werken wie Kagi (The Key, 1956) erneut aufgegriffen wurde. Kagi ist eine psychologische Erzählung, in der ein älterer Professor die Untreue seiner Frau inszeniert, um seinen schwindenden sexuellen Appetit wiederzubeleben.
Tanizaki kehrte 1950 nach Atami zurück und wurde 1952 von der japanischen Regierung als Person mit kulturellen Verdiensten anerkannt. Ab 1958 litt er unter einer Lähmung seiner rechten Hand und wurde 1960 wegen Angina pectoris ins Krankenhaus eingeliefert. Charaktere in Tanizakis Werken zeigen häufig obsessive erotische Wünsche. In Futen Rojin Nikki (Tagebuch eines verrückten alten Mannes, 1961–1962), einem seiner letzten Romane, erleidet der ältere Tagebuchschreiber einen Schlaganfall, der auf übermäßige sexuelle Erregung zurückzuführen ist. Der Tagebuchschreiber dokumentiert sowohl seine früheren Wünsche als auch seine zeitgenössischen Versuche, seine Schwiegertochter im Austausch für sexuelle Stimulation mit westlichen Schmuckstücken zu verführen. 1964 zog Tanizaki nach Yugawara, Kanagawa, südwestlich von Tokio, wo er am 30. Juli 1965, kurz nach seinem 79. Geburtstag, an einem Herzinfarkt verstarb. Seine Grabstätte befindet sich im Hōnen-in-Tempel in Kyoto.
Legacy
Der Tanizaki-Preis gilt als eine der renommiertesten literarischen Auszeichnungen Japans. Dieser Preis wurde 1965 vom Verlag Chūō Kōronsha ins Leben gerufen und wird jährlich für ein herausragendes Roman- oder Dramawerk verliehen.
Bevor Haruki Murakami große Anerkennung fand, galt Tanizaki neben Yasunari Kawabata und Yukio Mishima oft als einer der herausragenden „Großen Drei“ japanischen Autoren der Nachkriegszeit.
Bibliographie
Ausgewählte Werke
Auf Englisch veröffentlichte Werke
- Some Prefer Nettles, übersetzt von Edward Seidensticker, Alfred A. Knopf 1955, Vintage Press 1995. ISBN 0-679-75269-2
- The Makioka Sisters, übersetzt von Edward Seidensticker, Alfred A. Knopf 1957, Vintage Press 1995. ISBN 0-679-76164-0
- The Key and Diary of a Mad Old Man, übersetzt von Howard Hibbert, Alfred A. Knopf 1960 bzw. 1965; Neuauflage als Einzelband bei Vintage Press 2004. ISBN 1-4000-7900-4
- Seven Japanese Tales, übersetzt von Howard Hibbett, Alfred A. Knopf 1963. ISBN 0-679-76107-1. Diese Sammlung umfasst „A Portrait of Shunkin“, „Terror“, „The Bridge of Dreams“, „The Tattooer“, „The Thief“, „Aguri“ und „A Blind Man’s Tale“.
- In Praise of Shadows, übersetzt von Thomas J. Harper und Edward G. Seidensticker, Leete's Island Books 1977, Charles E. Tuttle 1984.
- Naomi, übersetzt von Anthony H. Chambers, Alfred A. Knopf 1985, Vintage Press 2001. ISBN 0-375-72474-5
- Childhood Years: A Memoir, übersetzt von Paul McCarthy, Kodansha International 1988. ISBN 0-00-654450-9. Neuauflage von der University of Michigan Press, 2017.
- Eine Katze, ein Mann und zwei Frauen, übersetzt von Paul McCarthy, Kodansha International 1990. ISBN 4-7700-1605-0. Neuauflage von New Directions, 2016. Diese Ausgabe enthält auch „The Little Kingdom“ und „Professor Rado“.
- The Secret History of the Lord of Musashi and Arrowroot, übersetzt von Anthony H. Chambers, Alfred A. Knopf 1982, Vintage Press 2003. ISBN 0-375-71931-8
- Quicksand, übersetzt von Howard Hibbett, Alfred A. Knopf 1993, Vintage Press 1995. ISBN 0-679-76022-9
- The Reed Cutter and Captain Shigemoto's Mother, übersetzt von Anthony H. Chambers, Alfred A. Knopf 1993.
- Memoir of Forgetting the Capital: Miyakowasure no ki, übersetzt von Amy V. Heinrich, Vorwort von Donald Keene, Yushodo/Columbia University Press, 2010.
- The Gourmet Club: A Sextet, übersetzt von Anthony H. Chambers und Paul McCarthy, Kodansha International 2001. ISBN 4-7700-2972-1. Neuauflage von der University of Michigan Press, 2017. Diese Sammlung enthält „The Children“, „The Secret“, „The Two Acolytes“, „The Gourmet Club“, „Mr. Bluemound“ und „Manganese Dioxide Dreams“.
- Red Roofs and Other Stories, übersetzt von Anthony H. Chambers und Paul McCarthy, University of Michigan Press, 2016. Dieser Band umfasst „The Strange Case of Tomoda and Matsunaga“, „A Night in Qinhuai“, „The Magician“ und „Red Roofs“.
- Devils in Daylight, übersetzt von J. Keith Vincent, New Directions, 2017.
- The Maids. übersetzt von Michael P. Cronin, New Directions, 2017
- „Der Narr.“ translated by Howard Hibbett. In A Tokyo Anthology: Literature from Japan’s Modern Metropolis, 1850-1915, herausgegeben von Sumie Jones und Charles S. Inouye, S. 268–280. University of Hawai’i Press, 2017.
- In Black and White, übersetzt von Phyllis I. Lyons, Columbia University Press (2018).
- Sehnsucht und andere Geschichten, übersetzt von Anthony H. Chambers und Paul McCarthy, Columbia University Press 2022. Dieser Band enthält „Sehnsucht“, „Sorrows of a Heretic“ und „The Story of an Unhappy Mother“.
- The Siren's Lament: Essential Stories, übersetzt von Bryan Karetnyk, Pushkin Press, 2023. Diese Sammlung umfasst drei Geschichten: „The Qilin“, „Killing O-Tsuya“ und „The Siren's Lament“. ISBN 9-781-78227809-2
Anpassungen
Tanizakis Werke wurden häufig in Kinoproduktionen adaptiert, wie zum Beispiel:
- Miss Oyu (1951), eine Adaption der Novelle The Reed Cutter
- Torawakamaru der Koga-Ninja (1957)
- Odd Obsession (1959), abgeleitet aus dem Roman The Key von 1956
- Manji (1964)
- Akuto (1965), eine Adaption des Theaterstücks Kaoyo
- Sanka (1972), abgeleitet von der Geschichte Shunkinshō
- The Makioka Sisters (1983)
- The Key (1983)
- The Key (2014)
- Bernardi, Joanne (2001). Schreiben im Licht: Das stille Szenario und die japanische reine Filmbewegung. Wayne State University Press. ISBN 0-8143-2926-8.Lamarre, Thomas (2005). Schatten auf der Leinwand: Tanizaki Junʾichirō über Kino und „orientalische“ Ästhetik. Center for Japanese Studies, University of Michigan. ISBN 1-929280-32-7.Quelle: TORIma Akademie Archive
